site hit counter

[ZHI]⋙ Download Free SAS 181 La Liste Hariri French Edition edition by Gérard de Villiers Literature Fiction eBooks

SAS 181 La Liste Hariri French Edition edition by Gérard de Villiers Literature Fiction eBooks



Download As PDF : SAS 181 La Liste Hariri French Edition edition by Gérard de Villiers Literature Fiction eBooks

Download PDF SAS 181 La Liste Hariri French Edition  edition by Gérard de Villiers Literature  Fiction eBooks

La Cherokee blindée fut balayée comme un fétu de paille et projetée contre une pile de containers. Malko, sonné, aperçut à travers le pare-brise gondolé un mur de flammes. Instinctivement, il tenta d'ouvrir la portière pour s'échapper du véhicule qui commençait à brûler. Impossible, même en donnant de furieux coups d'épaule.

Des flammes commençaient à lécher le capot. Il allait mourir asphyxié ou brûlé vif... 


SAS 181 La Liste Hariri French Edition edition by Gérard de Villiers Literature Fiction eBooks

I'll begin with an unqualified accolade: the SAS books are brilliant and perhaps they are the best adventure series penned to date. Apparently, the stars have finally aligned as Gerard de Villiers was the subject of a recent adulatory article in "The New York Times" (January 30, 2013) by Robert Worth. In fact, that's how I first learned of his existence. This belated discovery is not too surprising as, in spite a prodigious literary output, one spanning about 5 decades and a significant international readership, his books have (so far as I know) not been translated into English. The reason for his adulatory NYT profile? Intelligence and diplomatic sources from many countries choose to share choice tidbits with the author that, had they been published by a reporter in the US, would have landed the journalist in a cell adjacent to Bradley Manning. So, with that background, I picked "La Liste Hariri" as an introduction to his work. Why this particular book out of such a prodigious library? I follow the Middle East situation fairly closely, so the setting and facts (now widely published) seemed reasonable for perspective into not only the author's writing style (compelling and generally both unaffected and unembellished) but also into the covert world. In short, de Villiers succeeds brilliantly.

It's immediately obvious that de Villiers has intimate acquaintance with Beirut and Damascus (the former the primary and the latter the secondary setting of the novel). It's equally obvious, as subsequent disclosures confirm, that much of his information was, for the general public at least, "prescient". Many of the individuals that appear in the book were, as the "Times" article indicated, later implicated in the Hariri assassination: evidently they appeared here, first and some sources indicate that de Villiers had privileged access to closely guarded reports long before details became public.

Unlike many serial spy novels (e.g. and most famously James Bond), the protagonist, Malko Linge, is not omnipotent. Sometimes, he is not even brave. He isn't cynical (George Smiley), ambivalent (just about all modern fictional spies), introspective (everybody nowadays), smart (most), a martial arts expert (who isn't?), a polyglot (nearly a prerequisite) or even especially urbane (Bond?). In fact, he lacks just about all the affectations the heros of this writing style have accrued with the passage of time. This is not to say that he isn't quick to take advantage of a willing woman (the demure Samira Toufic, Sybil Murr and, most notably, a Saudi nymphomaniac princess in the first 140 pages). Malko is perfectly capable with his Sig-Sauer but he is careful to avoid danger and quick to call for help from Ray Syracuse, the fictional CIA station chief. In this respect, he appears to be a much more believable and realistic depiction of a prudent spy than the majority of his fictional counterparts.

The author's writing style is both sparse and unadorned. He can be charmingly blunt in his pithy characterizations: "Une grosse bête au visage de crapaud libidineux" about sums up the appearance of a fat woman viewed in a bar. Scenes are set and tension builds and action unfolds, but he avoids artifice and contrivances in so doing. De Villiers has a few annoying stylistic affectations (figurative "angels" fluttering past at opportune moments, this as a vehicle for emphasizing contrasts or highlighting paradoxes), recurrent references to various characters by their full names (Louis Carlotti this and Louis Carlotti that; Mourad Trabulsi this and that, etc). He shares one peculiarity with Ian Flemming: repeated "product placements", in this case de Viliers favors Brietling wristwatches, Tattinger, Chivas Regal and various Japanese automobile manufacturers, right down to the specific model SUV being driven at the moment.

De Villiers has been accused of racism, sexism, anti-Semitism and just about every other -ism that might be the bane of modernity. True, the sex scenes are a bit "lurid" and sometimes seem like a toss-off (e.g., the "seduction" of Sybil Murr in the SUV front seat whilst "surveying" the container port: when he said, "Je vous enlève" he wasn't exaggerating too much) but the "gentle reader" should be forewarned by the cover art that this book wasn't penned by Proust. His depictions of Hezbollah as a murderous, gratuitously violent gang of essentially criminal miscreants who operate at the behest of the Syrian regime has been documented by "legitimate" authors so his few swipes at both Islam and Arabs, in the context of the story, do not appear gratuitous.

De Villiers is best characterized by his own words: "I'm a storyteller. I write fairy tales for adults. And I try to put some substance into it." Readers obviosly agree, as the books have been translated into many languages (evidently though, not English: an unfortunate oversight). In the US, purchase of these books can be a punishing exercise, as the prices charged for used copies are simply exorbitant, especially when postage is included. Fortunately, a French acquaintance was able to buy a quantity of these for me at the much more reasonable price of 2/book. Those lacking overseas contacts will need to suffer until either translations appear (soon, hopefully) or a film franchise begins (an outstanding option!!). He is indeed the French Bond, but better and, as the author promises, "Dieu était du côté de Malko"! I'll end as I began this review; with an unqualified accolade: the SAS books are brilliant and perhaps they are the best adventure series penned to date.

Product details

  • File Size 1081 KB
  • Print Length 320 pages
  • Publisher Gérard de Villiers - SAS (August 1, 2016)
  • Publication Date August 1, 2016
  • Language French
  • ASIN B006IVK43I

Read SAS 181 La Liste Hariri French Edition  edition by Gérard de Villiers Literature  Fiction eBooks

Tags : SAS 181 La Liste Hariri (French Edition) - Kindle edition by Gérard (de) Villiers. Download it once and read it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Use features like bookmarks, note taking and highlighting while reading SAS 181 La Liste Hariri (French Edition).,ebook,Gérard (de) Villiers,SAS 181 La Liste Hariri (French Edition),Gérard de Villiers - SAS,Crime & Thriller,Fiction Action & Adventure,French,Poches,Policier,Policiers,Thriller suspense
People also read other books :

SAS 181 La Liste Hariri French Edition edition by Gérard de Villiers Literature Fiction eBooks Reviews


I'll begin with an unqualified accolade the SAS books are brilliant and perhaps they are the best adventure series penned to date. Apparently, the stars have finally aligned as Gerard de Villiers was the subject of a recent adulatory article in "The New York Times" (January 30, 2013) by Robert Worth. In fact, that's how I first learned of his existence. This belated discovery is not too surprising as, in spite a prodigious literary output, one spanning about 5 decades and a significant international readership, his books have (so far as I know) not been translated into English. The reason for his adulatory NYT profile? Intelligence and diplomatic sources from many countries choose to share choice tidbits with the author that, had they been published by a reporter in the US, would have landed the journalist in a cell adjacent to Bradley Manning. So, with that background, I picked "La Liste Hariri" as an introduction to his work. Why this particular book out of such a prodigious library? I follow the Middle East situation fairly closely, so the setting and facts (now widely published) seemed reasonable for perspective into not only the author's writing style (compelling and generally both unaffected and unembellished) but also into the covert world. In short, de Villiers succeeds brilliantly.

It's immediately obvious that de Villiers has intimate acquaintance with Beirut and Damascus (the former the primary and the latter the secondary setting of the novel). It's equally obvious, as subsequent disclosures confirm, that much of his information was, for the general public at least, "prescient". Many of the individuals that appear in the book were, as the "Times" article indicated, later implicated in the Hariri assassination evidently they appeared here, first and some sources indicate that de Villiers had privileged access to closely guarded reports long before details became public.

Unlike many serial spy novels (e.g. and most famously James Bond), the protagonist, Malko Linge, is not omnipotent. Sometimes, he is not even brave. He isn't cynical (George Smiley), ambivalent (just about all modern fictional spies), introspective (everybody nowadays), smart (most), a martial arts expert (who isn't?), a polyglot (nearly a prerequisite) or even especially urbane (Bond?). In fact, he lacks just about all the affectations the heros of this writing style have accrued with the passage of time. This is not to say that he isn't quick to take advantage of a willing woman (the demure Samira Toufic, Sybil Murr and, most notably, a Saudi nymphomaniac princess in the first 140 pages). Malko is perfectly capable with his Sig-Sauer but he is careful to avoid danger and quick to call for help from Ray Syracuse, the fictional CIA station chief. In this respect, he appears to be a much more believable and realistic depiction of a prudent spy than the majority of his fictional counterparts.

The author's writing style is both sparse and unadorned. He can be charmingly blunt in his pithy characterizations "Une grosse bête au visage de crapaud libidineux" about sums up the appearance of a fat woman viewed in a bar. Scenes are set and tension builds and action unfolds, but he avoids artifice and contrivances in so doing. De Villiers has a few annoying stylistic affectations (figurative "angels" fluttering past at opportune moments, this as a vehicle for emphasizing contrasts or highlighting paradoxes), recurrent references to various characters by their full names (Louis Carlotti this and Louis Carlotti that; Mourad Trabulsi this and that, etc). He shares one peculiarity with Ian Flemming repeated "product placements", in this case de Viliers favors Brietling wristwatches, Tattinger, Chivas Regal and various Japanese automobile manufacturers, right down to the specific model SUV being driven at the moment.

De Villiers has been accused of racism, sexism, anti-Semitism and just about every other -ism that might be the bane of modernity. True, the sex scenes are a bit "lurid" and sometimes seem like a toss-off (e.g., the "seduction" of Sybil Murr in the SUV front seat whilst "surveying" the container port when he said, "Je vous enlève" he wasn't exaggerating too much) but the "gentle reader" should be forewarned by the cover art that this book wasn't penned by Proust. His depictions of Hezbollah as a murderous, gratuitously violent gang of essentially criminal miscreants who operate at the behest of the Syrian regime has been documented by "legitimate" authors so his few swipes at both Islam and Arabs, in the context of the story, do not appear gratuitous.

De Villiers is best characterized by his own words "I'm a storyteller. I write fairy tales for adults. And I try to put some substance into it." Readers obviosly agree, as the books have been translated into many languages (evidently though, not English an unfortunate oversight). In the US, purchase of these books can be a punishing exercise, as the prices charged for used copies are simply exorbitant, especially when postage is included. Fortunately, a French acquaintance was able to buy a quantity of these for me at the much more reasonable price of 2/book. Those lacking overseas contacts will need to suffer until either translations appear (soon, hopefully) or a film franchise begins (an outstanding option!!). He is indeed the French Bond, but better and, as the author promises, "Dieu était du côté de Malko"! I'll end as I began this review; with an unqualified accolade the SAS books are brilliant and perhaps they are the best adventure series penned to date.
Ebook PDF SAS 181 La Liste Hariri French Edition  edition by Gérard de Villiers Literature  Fiction eBooks

0 Response to "[ZHI]⋙ Download Free SAS 181 La Liste Hariri French Edition edition by Gérard de Villiers Literature Fiction eBooks"

Post a Comment